This article is written by my cousin. If you live in Holland or in Europe and you’re able to donate to keep the magazine Lotje&Co afloat, please do. Parents of special-needs children can feel so isolated and this magazine helps them with support and communication.
Posted in Healthcare, Psychology, Writing
Tagged crowdfunding, gezondheidszorg, Lotje&Co, samenleving, society, special needs children, support, welzijn, Writing, zorgintensieve kinderen
I have absolutely no inspiration right now. I just read a post by The Byronic Man about being featured on Peg-o-Leg’s Ramblings, and that gave me an idea. Or rather, the idea is to steal this idea. Continue reading
Evolution of X just had a post about her memories of 1978. She invited readers to do the same.
So, let’s see. Not in chronological order: Continue reading
Posted in Books, Emigration / Immigration, High School, History, Holland, Lists, Movies, Music, Society, Writing
Tagged 1970s, emigration, Gerrie Knetemann, high school history, immigration, memories, movies, music, Peace Treaty, World CUp Soccer 1978, Writing
In Spirit Lights the Way, a blog I follow, I read a post about a writing prompt for a short story to be written by two writers together: Continue reading
Posted in Books, Writing
Ah, it was wonderful, being Freshly Pressed. But it has its downside as well.
Before Being Freshly Pressed (BFP), I was perfectly content with my 72 followers, which meant that about an average of one new reader per week was joining. I was proud of my stats, which showed that my record number of visits in one day was 139. People from an average of ten countries visited my blog each day, and I enjoyed seeing them on Feedjit. Continue reading
What an honor! Thank you WordPress. And thanks to everyone who visits my blog. I suddenly got so many likes and responses today that it will take me a while to visit all y’all’s blogs, but I will try. How exciting!
One of my blogging friends–Fork in My Eye, go visit her–wrote a post about first lines of her favorite books and invited others to do the same. So here’s mine. My favorite books in English, that is. Some of them. And literature. I’ll do another list with books from other languages, and also one from popular fiction. I’m not going to tell you which books the lines–and one paragraph, you’ll see why–are from. Some are obvious because a name gives it away. Let me know which ones you recognize. No looking them up, though. That would be cheating. Continue reading
While B was in the hospital, or rather hospitals, blogging kept me from freaking out about things I had no control over. At first I still had several posts to do about the Rockies, and then I started blogging about the hospital experience. Continue reading
One of the many enjoyable things about translating is that I’m always learning something new, no matter how short the text. I just finished translating a sample from a Belgian novel for middle-school-aged girls, in which the characters communicate face-to-face, on the phone, via email and via texting. Continue reading
I am going to commit one of the biggest faux pas you can commit in America. I’m going to correct your grammar, Americans!
Yes, my Dutch friends, it’s considered impolite at best to correct anyone’s grammar here.When you do, people think you’re pedantic, rude, or a “grammar nazi”.
I will write about the inflation of the word “nazi” some other time.
So back to you, my American readers. Let me explain myself. Continue reading
Posted in Education, Emigration / Immigration, Language
Tagged America, Correcting grammar, correcting mistakes, Cultural Differences, emigration, etiquette, immigration, manners, preposition-pronoun agreement, pronoun-preposition agreement, pronoun-verb agreement, The Netherlands, Writing
The Daily Post today is about dictionaries. It concludes with the question what dictionaries are to me and if I have any favorites.
Well, it wasn’t love at first sight, I can tell you that. In fact, I avoided dictionaries as a youngster–too much hassle. I preferred the DIY method: inference through context.
Posted in Books, Language, Technology
Tagged books, dictionaries, humor, MWB, online dictionaries, online thesauri, Thesaurasize, translating, translating Dutch to English, translation, vertalen Nederlands-Engels, woordenboeken, Writing
photo: lhwilkinson (flickr)
I’m so nervous. It’s 1933 and I’m about to interview Adolf Hitler. I have written him a letter telling him that I work for a Dutch newspaper, how much I admire him, and that I’d love to interview him. Continue reading